Bộ Di trú, Người tị nạn và Quốc tịch Canada (IRCC) đã kích hoạt một bản cập nhật quan trọng cho chương trình quốc tịch Canada, giới thiệu 8 hướng dẫn về chỗ ở mới nhằm giúp toàn bộ quy trình dễ tiếp cận hơn cho người nộp đơn.
Những hướng dẫn cập nhật này dành cho viên chức IRCC đã được đăng vào ngày 2 tháng 12 năm 2025 và áp dụng cho mọi giai đoạn của hành trình nhập tịch, bao gồm các bài thi, vấn đáp, nghi lễ, hồ sơ, phiên dịch viên và quyền giám hộ.
Khuôn khổ mới đảm bảo rằng người nộp đơn có thể yêu cầu hỗ trợ tiếp cận tại bất kỳ thời điểm nào trong quy trình và nhân viên IRCC phải áp dụng các biện pháp hỗ trợ hợp lý theo khoản 5(3.1) của Đạo luật Quốc tịch.
Những thay đổi này tăng cường sự công bằng về thủ tục, đảm bảo quyền tiếp cận bình đẳng và làm rõ cách nhân viên nên quản lý chỗ ở, phiên dịch và các miễn trừ nhân đạo.
Dưới đây là bản phân tích đầy đủ về 8 hướng dẫn về chỗ ở mới hiện đang được chính thức hướng dẫn rõ ràng cho nhân viên IRCC.
Hướng dẫn Điều chỉnh 1: Cập nhật Khả năng tiếp cận Bài thi Quốc tịch
IRCC đã mở rộng các biện pháp tiếp cận cho bài thi kiến thức về quốc tịch, cho phép ứng viên lựa chọn một số hình thức thi tùy theo nhu cầu.
Bao gồm:
- bài thi vấn đáp trực tiếp
- bài thi chữ in lớn
- bài thi chữ nổi
- bài thi có phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu
- thêm thời gian cho ứng viên mắc chứng ADHD, lo lắng khi thi, khuyết tật học tập hoặc hạn chế về sức khỏe
Hiện tại, ứng viên được thi ba lần để vượt qua bài thi kiến thức trước khi được chuyển đến bài thi vấn đáp.
Trong trường hợp các điều chỉnh không thể đáp ứng hợp lý nhu cầu của ứng viên, một sự miễn trừ vì lý do nhân đạo có thể được xem xét.
Nhân viên IRCC phải liên hệ với ứng viên nêu rõ nhu cầu tiếp cận để xác nhận các hỗ trợ cần thiết, thêm ghi chú trường hợp và đảm bảo tất cả các bước tiếp theo đều phản ánh những nhu cầu đó.
Hướng dẫn Điều chỉnh 2: Cập nhật Quy trình cho Bài thi vấn đáp, Bài thi Chữ in lớn và Bài thi Chữ nổi
Ứng viên không thể tham gia bài thi viết tiêu chuẩn do khuyết tật hoặc hạn chế về khả năng đọc viết có thể được lên lịch cho:
- bài thi vấn đáp trực tiếp hoặc trực tuyến
- phiên bản chữ in lớn của bài thi
- phiên bản chữ nổi của hướng dẫn học tập và bài thi
Mỗi loại bài thi hiện đã có quy trình cập nhật. Ví dụ:
- Ứng viên dự thi chữ nổi Braille được phép làm bài thi trong 90 phút hoặc hơn nếu cần
- Ứng viên có thể sử dụng máy đánh chữ chữ nổi Braille cá nhân
- Bài thi vấn đáp phải tuân thủ các quy định nghiêm ngặt, trong đó nhân viên IRCC đọc câu hỏi chính xác như đã viết và ghi lại câu trả lời mà không cần chỉnh sửa.
Nếu ứng viên yêu cầu hỗ trợ sau khi nhận được thư mời thi trực tuyến, các văn phòng IRCC địa phương vẫn phải sắp xếp hỗ trợ và lên lịch lại nếu cần.
Hướng dẫn Hỗ trợ 3: Quy định mới về hỏi đáp Kiến thức và Ngôn ngữ
Các bài thi vấn đáp hiện bao gồm các hỗ trợ mở rộng dành cho ứng viên không thể hoàn thành bài thi viết.
Các biện pháp cập nhật bao gồm:
- Môi trường dễ tiếp cận cho bài thi vấn đáp kiến thức bằng lời nói
- Phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu cho ứng viên khiếm thính
- Khả năng lên lịch lại nếu phiên dịch viên không cung cấp phiên dịch chính xác
- Đánh giá từng trường hợp để miễn trừ khi việc hỗ trợ không thể giải quyết các hạn chế
Bài thi vấn đáp vẫn được tính là bài thi và không thay thế phiên hỏi đáp chính thức. Tất cả các thủ tục phải được ghi chép cẩn thận để đảm bảo tính công bằng và nhất quán.
Hướng dẫn Điều chỉnh 4: Các Biện pháp hỗ trợ tiếp cận tại lễ Nhập tịch
IRCC đã đưa ra các tiêu chuẩn cập nhật để đảm bảo khả năng tiếp cận đầy đủ tại các buổi lễ nhập tịch.
Các điều chỉnh chính bao gồm:
- Chỗ ngồi hàng đầu cho ứng viên có khả năng di chuyển hạn chế
- Thông dịch viên ngôn ngữ ký hiệu ở vị trí dễ nhìn cho ứng viên khiếm thính
- Phiên bản chữ in lớn, chữ nổi Braille và âm thanh của lời tuyên thệ nhập tịch
- Các buổi lễ riêng tư cho ứng viên không thể đọc lời tuyên thệ
- Các phản hồi tuyên thệ thay thế, chẳng hạn như gật đầu hoặc chớp mắt, dành cho ứng viên khiếm thính
Ứng viên không thể ký vào mẫu tuyên thệ có thể sử dụng dấu X hoặc dấu khác, hoặc IRCC sẽ ghi chú vào mẫu khi không thể ký trực tiếp.
Hướng dẫn Điều chỉnh 5: Chính sách cập nhật về người đi cùng
Người nộp đơn có thể mang theo người đi cùng để hỗ trợ về mặt tinh thần hoặc thể chất, miễn là họ hoàn thành mẫu đơn CIT 0117.
Theo hướng dẫn mới:
- Người đi cùng không thể có đơn xin nhập tịch đang còn hiệu lực, trừ khi việc loại trừ họ gây ra khó khăn quá mức
- Người đi cùng có thể tham gia xác minh danh tính, hướng dẫn và một số giai đoạn đánh giá, tùy thuộc vào nhu cầu khuyết tật
- Thẩm phán và cán bộ xét duyệt nhập tịch phải xem xét các yếu tố như chi phí đi lại, tình trạng khuyết tật của người nộp đơn và việc không có lựa chọn thay thế trước khi từ chối người đi cùng Các quan chức có thể dừng thủ tục nếu người đi cùng bắt đầu phiên dịch, gây rối hoặc trả lời thay cho người nộp đơn
Mọi quyết định phải được ghi lại trong GCMS.
Hướng dẫn Điều chỉnh 6: Tiêu chuẩn nghiêm ngặt hơn đối với Phiên dịch viên
Các quy định mới xác định ai có thể làm phiên dịch viên trong quá trình xét duyệt nhập tịch.
Phiên dịch viên phải:
- Ít nhất 18 tuổi
- Không đang trong quá trình nộp đơn xin nhập tịch
- Chứng minh trình độ tiếng Anh hoặc tiếng Pháp lưu loát
- Ký vào Bản Tuyên thệ của Phiên dịch viên (CIT 0117)
Chỉ có thể chấp nhận ngoại lệ khi việc loại trừ sẽ gây khó khăn không đáng có cho người nộp đơn.
IRCC hiện sử dụng Công cụ Đánh giá Ngôn ngữ Chính thức dành cho Phiên dịch viên (LATI) để xác nhận khả năng ngôn ngữ của phiên dịch viên.
Nếu phiên dịch viên không đạt yêu cầu, làm gián đoạn quy trình hoặc dịch sai, các viên chức có thể kết thúc buổi họp và sắp xếp lại lịch.
Phiên dịch viên ASL và LSQ luôn được phép phục vụ người khiếm thính, kể cả trong các buổi hỏi đáp về kiến thức.
Hướng dẫn Điều chỉnh 7: Quy định Rõ ràng dành cho người nộp đơn không thể tự thực hiện
Hướng dẫn cập nhật nêu chi tiết cách xử lý các trường hợp khi người nộp đơn không hiểu được tầm quan trọng của quyền công dân do khuyết tật tâm thần.
Những cập nhật chính bao gồm:
- Tất cả những người nộp đơn này đều cần có người giám hộ hợp pháp
- Người giám hộ phải cung cấp bằng chứng như lệnh của tòa án, giấy ủy quyền hoặc bản tuyên thệ
- IRCC có thể yêu cầu Mẫu Ý kiến Y khoa (CIT 0547)
- Các viên chức phải đảm bảo người nộp đơn hiểu rằng quyền công dân có thể ảnh hưởng đến các quyền công dân khác hoặc quyền kế vị
- Nếu người nộp đơn không hiểu lời tuyên thệ, IRCC không được thực hiện và thay vào đó phải chuyển hồ sơ để xin miễn trừ
Trẻ vị thành niên từ 14 tuổi trở lên không cần bản tuyên thệ nhưng vẫn phải đáp ứng tất cả các yêu cầu trừ khi được miễn trừ vì lý do nhân đạo.
Hướng dẫn Điều chỉnh 8: Quy định cập nhật về việc nộp Bản Tuyên thệ và Tuyên bố
IRCC đã làm rõ các thủ tục nộp bản tuyên thệ, xác nhận và tuyên bố cho những người nộp đơn cần hỗ trợ bổ sung.
Hướng dẫn mới đảm bảo:
- Người nộp đơn khiếm thị nhận được tài liệu in khổ lớn, chữ nổi Braille hoặc được đọc to
- Người nộp đơn có vấn đề về đọc viết phải được đọc tài liệu cho họ
- Người phiên dịch phải tuyên thệ chính thức trước khi hỗ trợ làm bản tuyên thệ
- Chỉ những viên chức, thẩm phán, công chứng viên và ủy viên được ủy quyền mới được phép tuyên thệ trong hoặc ngoài Canada
- Tất cả các bước phải tuân thủ Đạo luật Chứng cứ Canada
Các quy tắc này đảm bảo người nộp đơn hiểu rõ bất kỳ tuyên bố nào họ ký và IRCC duy trì tính toàn vẹn pháp lý trong suốt quá trình tố tụng.
8 hướng dẫn mới về hỗ trợ nhập tịch này mở rộng đáng kể các tiêu chuẩn tiếp cận của Canada dành cho người nộp đơn nhập tịch.
Các cập nhật đảm bảo rằng các bài thi nhập tịch, vấn đáp, buổi lễ và tài liệu pháp lý đều bao gồm, công bằng và phù hợp với nhiều trường hợp người khuyết tật và hoàn cảnh cá nhân.
IRCC nhấn mạnh rằng người nộp đơn nên luôn thông báo nhu cầu hỗ trợ của mình càng sớm càng tốt, và các viên chức phải điều chỉnh các hỗ trợ theo từng trường hợp cụ thể, đồng thời duy trì tính toàn vẹn của quy trình nhập tịch.
Câu hỏi thường gặp (FAQ)
Ai đủ điều kiện được miễn bài thi kiểm tra kiến thức nhập tịch Canada vì lý do nhân đạo?
Những người nộp đơn bị khuyết tật không thể được hỗ trợ thông qua các điều chỉnh tiêu chuẩn có thể đủ điều kiện được miễn trừ do yếu tố nhân đạo. Điều này bao gồm các trường hợp khuyết tật khiến họ không thể hiểu nội dung bài kiểm tra, không thể hoàn thành bài thi dưới bất kỳ hình thức nào, hoặc không thể tham gia vấn đáp mặc dù đã được hỗ trợ.
Nên làm gì nếu cần phiên dịch viên cho quá trình nhập tịch?
Những người nộp đơn không hiểu tiếng Anh hoặc tiếng Pháp có thể mang theo phiên dịch viên riêng hoặc yêu cầu IRCC sắp xếp. Phiên dịch viên phải ít nhất 18 tuổi, thông thạo tiếng Anh hoặc tiếng Pháp, và không đang trong quá trình nộp đơn xin nhập tịch, trừ khi việc loại trừ họ gây ra khó khăn quá mức.
Điều gì xảy ra nếu người nộp đơn xin nhập tịch không thể tự mình làm bài thi?
Những người nộp đơn không hiểu được ý nghĩa của việc trở thành công dân cần có người giám hộ hợp pháp. Người giám hộ có thể nộp Mẫu Ý kiến Y khoa, bản tuyên thệ, lệnh của tòa án hoặc giấy ủy quyền. Người giám hộ ký các mẫu đơn, đại diện cho người nộp đơn và yêu cầu miễn trừ khi cần thiết.
Nguồn tin: immigrationnewscanada.ca
© Bản tiếng Việt của thecanada.life




















